Search

·我們不言不語,但都知道這是幸福

幸福的是東部港口的人,
將大海和風...

  • Share this:

·我們不言不語,但都知道這是幸福

幸福的是東部港口的人,
將大海和風暴拋在身後,
他的夢已死或從未誕生;
坐在一家不來梅啤酒館,
在爐旁飲酒,心緒平靜。
幸福的是彷彿已熄火焰的人,
幸福的是出於河口沙礫的人,
他放下重擔,擦擦額頭,
在路邊歇息。
他無所懼無所望無所盼,
只是定睛凝凝望落日。

-普里莫·萊維《上岸》

原文:
Felice l'uomo che ha raggiunto il porto,
Che lascia dietro di sé mari e tempeste,
I cui sogni sono morti o mai nati,
E siede a bere all'osteria di Brema,
Presso al camino, ed ha buona pace.
Felice l'uomo come una fiamma spenta,
Felice l'uomo come sabbia d'estuario,
Che ha deposto il carico e si è tersa la fronte,
E riposa al margine del cammino.
Non teme né spera né aspetta,
Ma guarda fisso il sole che tramonta.

-Primo Levi 《L’approdo》


Tags:

About author
not provided
為你讀詩
View all posts